|
Jousi HTML-kopio vanhasta keskustelualueesta
|
Näytä edellinen aihe :: Näytä seuraava aihe |
Kirjoittaja |
Viesti |
marianne kortesoja
Liittynyt: 28 Tam 2010 Viestejä: 45
|
Lähetetty: 31.03.2010 22:33 Viestin aihe: nuolipelin sanakirja |
|
|
Tässä yritän lueskella näitä ja kysellä tutuilta ja tuntemattomilta, mutta voisikohan joku laittaa tänne noin niinkun yksinkertaisen peruskäsitteistön selityksineen... tulisi vähemmän harmaita hiuksia ja silleen???? |
|
Takaisin alkuun |
|
|
Juri
Liittynyt: 20 Lok 2004 Viestejä: 3319 Paikkakunta: Vantaa
|
Lähetetty: 01.04.2010 19:58 Viestin aihe: |
|
|
Voisitko Marianne vähän tarkentaa?
Voisi olla ihan helppoakin vastata kun vaan tietäisi mihin. |
|
Takaisin alkuun |
|
|
Martti Auer
Liittynyt: 27 Hei 2004 Viestejä: 2043 Paikkakunta: takapajula
|
Lähetetty: 02.04.2010 08:46 Viestin aihe: |
|
|
Uusipapuaguinealaiset eivät käytä nuolissaan lainkaan mitään sulituksia. _________________ Sellainen on suuri opettaja, joka taistelee professoreita vastaan, jolloin voi tulla professoriksi. Tämä on hienostunutta, tyhmyyttä vastaan. Viisautta ei voi kuitenkaan voittaa edes viisaudella, edes zen, viisaus tarvitsee tyhmyyttä, zen, toisinaan. |
|
Takaisin alkuun |
|
|
marianne kortesoja
Liittynyt: 28 Tam 2010 Viestejä: 45
|
Lähetetty: 02.04.2010 12:39 Viestin aihe: |
|
|
termistö yleensä, ehkä on muitakin blondeja noviiseja kuin minä??
siis tarkoitan sellaisia ilmaisuja kuin steivi, spine, barrelointi yms. "ammattislangia", ja tuntuu tyhmältä olla koko ajan kysymässä asioita jotka toisille ovat itsestään selvyyksiä... |
|
Takaisin alkuun |
|
|
T. Manner
Liittynyt: 30 Kes 2007 Viestejä: 949 Paikkakunta: Vantaa
|
Lähetetty: 02.04.2010 14:02 Viestin aihe: |
|
|
Tuota tuota, mitäpä jos keräilisit nuo termit yhteen, osaavia vastaajia varmaan löytyy...
TLM _________________ "Aina ei voi voittaa, toisinaan ei pääse edes tasoihin ja joskus häviäminenkin on mahdotonta." |
|
Takaisin alkuun |
|
|
Juri
Liittynyt: 20 Lok 2004 Viestejä: 3319 Paikkakunta: Vantaa
|
Lähetetty: 02.04.2010 19:04 Viestin aihe: |
|
|
"steivi", "staavi" = Jousiaihio, jota ei ole vielä työstetty lopullisiin mittoihinsa. Voi olla myös nuoliaihio.
"spine" = Nuolen jäykkyys.
"Jousiampujan paradoksi", "paradoksi" = Ilmiö jonka ansiosta nuoli taipuessaan kiertää jousen kahvan ja jatkaa matkaansa täydessä vedossa osoittamaansa suuntaan.
"barrelointi" = nuolen varren ohennus sekä perää että kärkeä kohti, niin että varsi jää keskeltä paksummaksi.
"nokki" = jänneura (sekä jousessa että nuolessa).
Lisää? |
|
Takaisin alkuun |
|
|
marianne kortesoja
Liittynyt: 28 Tam 2010 Viestejä: 45
|
Lähetetty: 02.04.2010 20:17 Viestin aihe: |
|
|
kiitos,
vähitellen toivottavasti kertyy tänne sellaisia sanoja, jotka muille ovat itsestään selviä, mutta blondille vaikeita...
tosin ajattelen, että kun kysyn, ehkä opin... toivottavasti!! |
|
Takaisin alkuun |
|
|
Juri
Liittynyt: 20 Lok 2004 Viestejä: 3319 Paikkakunta: Vantaa
|
Lähetetty: 02.04.2010 20:55 Viestin aihe: |
|
|
Mistäs ihmeestä noita nyt voisi kysymättä tietää?
Nythän sitten selviää samalla "häppeellä" monelle muullekin joka ei ole kehdannut edes tiedustella, oli tukan väri mikä hyvänsä. |
|
Takaisin alkuun |
|
|
Ari Rantala
Liittynyt: 23 Lok 2007 Viestejä: 3636 Paikkakunta: Nokia
|
Lähetetty: 02.04.2010 21:02 Viestin aihe: |
|
|
Tuolta Lungerin sivustolta löytää aika paljon kaikenlaista selvitystä jousista ja jousiammunnasta. Lungeri on/oli nykyaikaisemmilla jousilla ammuskelua harrastava kaiffa, että sivusto keskittyy lähinnä niihin. Sanasto on silti sama ja hyvin myös perinnevärkkeihin soveltuva.
http://koti.mbnet.fi/lungeri/
Joskus bongasin listauksen yleisimmin esiintyvistä sanoista ja niiden "käännöksistä" suomeksi mutta en pirullakaan löydä sitä uudelleen... _________________ I sometimes think that God in creating man somewhat overestimated his ability.
-Oscar Wilde- |
|
Takaisin alkuun |
|
|
Simo Hankaniemi
Liittynyt: 08 Hei 2004 Viestejä: 4937 Paikkakunta: Turku
|
Lähetetty: 03.04.2010 01:14 Viestin aihe: |
|
|
Eipä sitä tule aina kirjoittaessaan ottaneeksi huomioon, että sivuillamme käy varmasti paljon myös vasta-alkajia tai muuten vain kiinnostuneita, joille terminologia ei ole tuttua. Mutta kysymällähän selviää. Osa termeistä on puhekielenomaisia väännöksiä englannista, kuten tuo "staavikin". Kun kirjallisuus on lähinnä englanninkielistä, niin tietyt sanat tulevat sieltä kuin luonnostaan myös suomeen.
Jotkut termit tarkoittavat eri asiaa eri jousiammunnan lajeissa. Esim. taljoilla ampuvat puhuvat yleisesti jousen "virittämisestä" tarkoittaessaan nuolen vetämistä täyteen vetoon ennen laukaisua. Perinteisemmällä puolella jousen "virittäminen" tarkoittaa jousenjännesilmukan laittamista jousen jänneuraan eli nokkiin, jolloin jousi on ampumakunnossa. Nuolen vetäminen täyteen vetoon on sitten jousen "jännittämistä". Kenties tuo "virittäminen" on oikea termi taljan kohdalla, koska kevennyksen vuoksi operaatio on luonteeltaan erilainen kuin perinnejousella. Se siis vastaa esim. ansan tai varsijousen virittämistä. |
|
Takaisin alkuun |
|
|
T. Manner
Liittynyt: 30 Kes 2007 Viestejä: 949 Paikkakunta: Vantaa
|
Lähetetty: 03.04.2010 09:14 Viestin aihe: |
|
|
Tulipa tuosta Simon toteamuksesta mieleen, että suomen kieilessäkin lienee ollut termit jousen ja nuolen eri osille ja oheistoiminnoille. Eikö kukaan kielitieteilijä ole tehnyt mitään hyödyllistä kuten esimerkiksi listannut noita?
TLM _________________ "Aina ei voi voittaa, toisinaan ei pääse edes tasoihin ja joskus häviäminenkin on mahdotonta." |
|
Takaisin alkuun |
|
|
Smirkelimies
Liittynyt: 15 Tam 2009 Viestejä: 1055 Paikkakunta: Oulu
|
Lähetetty: 03.04.2010 21:02 Viestin aihe: |
|
|
Kun tutustuin eka kertaa tähän sivustoon, ihmetytti tovin sana "tilleröinti". Luulin sanan tarkoittavan jollain tökötillä sivelyä, ehkä tilleri muistutti sanaa tinneri. En tiedä mikä olisi napakka käännös. "Viimeistelyveisto" tms. |
|
Takaisin alkuun |
|
|
Mangrove
Liittynyt: 01 Tam 2007 Viestejä: 646
|
Lähetetty: 23.04.2010 18:24 Viestin aihe: |
|
|
T. Manner kirjoitti: | Eikö kukaan kielitieteilijä ole tehnyt mitään hyödyllistä kuten esimerkiksi listannut noita? |
Listasin vain selvästi jouseen tai sen käyttöön liittyvät ikivanhat sanat. Selkä, nokka ("nokki") ja varsi ovat melko vanhoja omaperäisiä sanoja. Sen sijaan sakara on balttialainen laina.
Häkkinen, K. 2004. Nykysuomen etymologinen sanakirja. WSOY, Helsinki.
Jousi
Sanalla on vastineita etäsukukielissä samojedia myöten, näitä ovat esim. karjalan jousi, luulajansaamen juoksa, mordvan joŋks, marin joŋež, mansin jöwt, hantin jobõl, unkarin íj, nenetsin ŋyn ja enetsin iddo. Sanavartalon kantauralilaiseksi asuksi on rekonstroitu *joŋsʒ tai *joŋksʒ. Suomen kirjakielessä jousi on esiintynyt Agricolasta alkaen asussa joutsi. Sanansisäisen -t- on selitetty veitsi-sanan mallista johtuvaksi analogiaksi. Agricolalla on myös joutsimies.
Jänne
Sanalla on vastineita sekä lähi- että etäsukukielissä. Näitä ovat karjalan jänneh, vepsän jändeh, vatjan jänsi, marin jidaŋ, mansin jäntew, hantin jinti, unkarin ideg, nganasanin jenti ja selkupin čent. Sanan kantauralilaiseksi sanamuodoksi on rekonstroitu *jänte. Suomen kirjakielessä jänne on esiintynyt Agricolasta alkaen.
Jännittää
Verbin vastine on inkeroisen jännittää "tehdä hellittämättä". Verbi on johdos ikivanhasta omaperäisestä sanasta -> jänne. Suomen kirjakielessä jännittää on esiintynyt Agricolasta alkaen sekä jousen jännittämisen sekä voimien jännittämisen merkityksessä [...]
Ampua
Verbillä on vastineita sekä lähi- että etäsukukielissä. Näitä ovat esimerkiksi karjalan ampuo, vepsän ampta, vatjan ampua, pohjoissaamen ábbut "kiehua yli, kiehua kovasti" ja udmurtin ybyny. Sana lasketaan kuuluvan vanhaan omaperäiseen sanastoon, ja sanavartalon alkuperäiseksi asuksi on rekonstroitu *ampʒ. Suomen kirjakielessä ampua on esiintynyt Agricolasta alkaen.
Nuoli
Sanalle on esitetty vastineita kautta uralilaisen kielikunnan. Näitä ovat esim. viron nool, saamen njuolla, mordvan nal, marin nölö, komin ńyl, mansin ńäl, hantin ńal, unkarin nyil, kamassin ńié ja koibaalin ne. Sanan kantauralilaiseksi asuksi on rekonstroitu *ńõle. Suomen kirjakielessä nuoli on esiintynyt Agricolasta alkaen.
Sulka
[...] Etäsukukielissä on äänteellisesti hyvin samanlainen sulkaa merkitsevä sana, joka edustavat mm. saamen dolgi, mordvan tolga, komin tyl, mansin towl "siipi", unkarin toll ja nenetin to "sulka, siipi". Tämän jälkimmäisen sanan alkuperäiseksi asuksi on rekonstroitu *tulka, [...] Suomen kirjakielessä sulka on ensimmäistä kertaa mainittu Eerik Sorolaisen postillassa 1621.
2 Viini "nuolikotelo"
Sanalla ei ole etymologisia vastineita sukukielissä, eikä se myöskään esiinny suomen murteissa. Sen alkuperästä ei ole ollut itään varsinaista selitystä, joten paremman puutteessa sitä on pidetty vanhana omaperäisenä sanana. Äskettäin on kuitenkin esitetty, että se kuuluisi äänteellisenä varianttina vanhan kantohihnaa merkitsevän viileke-sanan yhteyteen. Sanalla viileke on vastineita sekä lähisukukielissä että saamessa, ja nämä ovat merkitsevät mm. repun tai kontin kantohihnaa. Viileke-sanan rinnakkaismuotona esiintyy hämäläismurteissa myös viineke, viinike tai viines, ja varsinkin jälkimmäinen tuntuisi sopivan hyvin nuolikoteloa merkitsevän viini-sanan lähtökohdaksi. Suomen kirjakielessä viini on esiintynyt Agricolasta alkaen, mutta se on aina ollut selvästi kirjakielinen sana. |
|
Takaisin alkuun |
|
|
T. Manner
Liittynyt: 30 Kes 2007 Viestejä: 949 Paikkakunta: Vantaa
|
Lähetetty: 23.04.2010 18:33 Viestin aihe: |
|
|
Tuo on ihan hyvä alku, kiitos! Osan noista suunnilleen tiesin, mutta etymologian selvitys ei ole pahasta.
Nyt sitten vain pitäisi selvittää kotoperäiset sanat kaikille muille eri jousen osille, olen melkoisen varma, että jousen osille on ollut omat erikoiset nimensä, ovat tieten tainneet matkata unholaan kuten niin moni muukin eräkulttuuriin kuuluva asia.
TLM _________________ "Aina ei voi voittaa, toisinaan ei pääse edes tasoihin ja joskus häviäminenkin on mahdotonta." |
|
Takaisin alkuun |
|
|
Mangrove
Liittynyt: 01 Tam 2007 Viestejä: 646
|
Lähetetty: 23.04.2010 19:20 Viestin aihe: |
|
|
T. Manner kirjoitti: |
Nyt sitten vain pitäisi selvittää kotoperäiset sanat kaikille muille eri jousen osille, olen melkoisen varma, että jousen osille on ollut omat erikoiset nimensä, ovat tieten tainneet matkata unholaan kuten niin moni muukin eräkulttuuriin kuuluva asia.
|
En usko, että suomessa olisi ollut erityisen tarkkoja sanojen jousen eri osille. Mihin jousentekijä tai metsästäjä (sama ihminen?) niitä olisi tarvinnut? Selaan kuitenkin läpi hantin sanakirjoja ja yritän etsiä niistä sanoja näille osille. |
|
Takaisin alkuun |
|
|
Iivana
Liittynyt: 09 Mar 2009 Viestejä: 715 Paikkakunta: Pohjoinen
|
Lähetetty: 23.04.2010 19:36 Viestin aihe: |
|
|
Minun tietojeni mukaan ensimmäiset kirjoitetut jousiin liittyvät sanat ovat ambuo ja nouli. Tässä runoniekoilla on taas jopo päässyt keulimaan, mutta niin siinä vain lukee, ihan selvästi, tosin Kirillisillä merkeillä. Lisäksi sieltä löytyvät sanat jumala ja suudie (aunuksen karjalaksi tuomita, sana käytössä tämä päivänäkin).
http://fi.wikipedia.org/wiki/Tuohikirjeet
http://fi.wikipedia.org/wiki/Tuohikirje_292 _________________ "Hyvä pystykorva on parempi kaveri kuin huono nainen" |
|
Takaisin alkuun |
|
|
T. Manner
Liittynyt: 30 Kes 2007 Viestejä: 949 Paikkakunta: Vantaa
|
Lähetetty: 23.04.2010 21:36 Viestin aihe: |
|
|
Lainaus: |
En usko, että suomessa olisi ollut erityisen tarkkoja sanojen jousen eri osille. |
Perustan mielipiteeni sille, että jos jokin kapine on riittävän tärkeä hengissäpysymiselle niin siihen kinnitetään enemmän huomiota esim. nimityksien muodossa. Myöskin monella työkalulla on aika detaljikohtaisia nimityksiä esim. kirveellä, miksei siis myös jousella?
Jos nuo sakarajouset ovat olleet yleisessä käytössä niin luulenpa, että eri osille on ollut nimitykset.
Pelkälle tasaiselle yksipuiselle kaarelle ei juuri osien erittelyä tarvita.
TLM _________________ "Aina ei voi voittaa, toisinaan ei pääse edes tasoihin ja joskus häviäminenkin on mahdotonta." |
|
Takaisin alkuun |
|
|
Simo Hankaniemi
Liittynyt: 08 Hei 2004 Viestejä: 4937 Paikkakunta: Turku
|
Lähetetty: 25.04.2010 18:49 Viestin aihe: |
|
|
Uskon, että jousen ja nuolen eri osille on ollut hyvinkin spesifit nimitykset. Kyseessä on kuitenkin ollut tärkeä työkalu ja ase, josta on paljon keskusteltu. Näitä nimityksiä ei vain ole kerätty talteen aikana, jolloin ne on vielä tunnettu.
Dakota-kielen sanakirjaa joskus lueskellessani huomasin, miten uskomaton määrä ampumiseen liittyviä termejä on ollut käytössä dakota-intiaaneilla. Eri nimityksiä on käytetty jonkin ampumisesta hajalle, ampumisesta läpi, ampumisesta poikki jne. jne. Navajo-intiaaneilla on ollut eri nimityksiä nuolille mm. sen mukaan, millä sulilla nuoli on sulitettu. Jousen nimitykseen on vaikuttanut myös sen väritys jne. Suomalaiset tuskin ovat jääneet tässä kakkosiksi kielellisen rikkauden suhteen. Kulttuurin muuttuessa nämä erikoisnimet tietysti unohtuvat yhden sukupolven aikana. |
|
Takaisin alkuun |
|
|
Mangrove
Liittynyt: 01 Tam 2007 Viestejä: 646
|
Lähetetty: 26.04.2010 10:12 Viestin aihe: |
|
|
Collinder, B. 1977. Fenno-Ugric vocabulary. Buske, Hamburg. 2. p.
fi kaski burn-beaten clearing; young birch; est kask birch; vote kahči | vty kyž-pu (pu tree) | zr kyź, kyć-pu | os kuć, kut', S huńt' the outer layer of the shooting-bow, made of birchwood.
[? fi maakko (threashing-)flail consisting of a piece of birch-wood] | vg maaŋhw axe-helve; axehead used as hammer; club; ńaal-m. blunt, heavy arrow (ń. arrow); maahwŋ ńaal arrow for shooting squirrels | os moh, N Kazym moŋk the back of the axe; ńo-moŋk the thick end of the blunt arrow used for small game (ń. arrow) || yr muŋk arrow |tv muŋka blunt arrow used for small game | yn muggeo.
fi väkä barb || yr weäha tooth (of a comb); kata w. finger, toe (k. nail); jæhota arrow with biforked point, Forest wiehuhta arrow to shoot wild reindeers, swans, geese, ducks etc. with. |
|
Takaisin alkuun |
|
|
Mangrove
Liittynyt: 01 Tam 2007 Viestejä: 646
|
Lähetetty: 27.04.2010 18:46 Viestin aihe: |
|
|
Toivonen, Y. H. 1948. K.F. Karjalainens Ostjakisches Wörterbuch. Lexica Societatis Fenno-Ugricae X. Suomalais-Ugrilainen Seura, Helsinki.
Hantin kielen eri murteissa on sanat yksinkertaiselle ja "kaksikertaiselle" jouselle, "oikein hyvälle (samojedilaiselle)" sekä "lujalle, tukevalle, hyvälle" jouselle. Jousen osista sanat on kehitetty ainakin sakaralle, kädensijalle, jänteen keskikohdalle, koivupuolelle sekä lylypuolelle. Suurin osa näistä on yhdyssanoja, jotka on muodostettu liittämällä apusana jousea tarkoittavaan sanaan.
Nuolista tunnetaan suippokärkinen, "rautahaarukka-", sorsa-, saukko-, tylppäpäinen, luu- sekä ruuvinuoli. Nuolen osista; jänneura eli "jännepye", nuolen rautainen kärki ja (saukko)nuolen siima. Viinille näyttää olevan kaksi sanaa, nuoliviinille ja "puiselle nuolilaatikolle". /Martti
Siro, P. 1948. H. Paasonens Ost-Tscheremissisches Wörterbuch. Suomalais-Ugrilainen Seura, Helsinki.
Marin kielen "jousi"-sana merkitsee tarkkaan ottaen šolo-puusta eli jalavasta valmistettua jousenkaarta. J.-orol taas on "kaaren keskikohdalla pykö, johon nuoli asetettiin". Nuolella näyttäisi olevan kaksi eri sanaa. /Martti |
|
Takaisin alkuun |
|
|
Mangrove
Liittynyt: 01 Tam 2007 Viestejä: 646
|
Lähetetty: 06.05.2010 20:07 Viestin aihe: |
|
|
Schroderus, E. 1637. Lexicon Latino-Scondicum.
Florinus, H. 1678. Nomenclatura.
Juslenius, D. 1745. Suomalaisen Sana-Lugun Koetus.
Ganander, C. 1787. Nytt Finskt lexicon.
Renvall, G. 1826. Suomalainen Sana-Kirja.
- Jousi, caari [1745]
* joutten jännet [1787] joutsen jännet [1826]
* joutten selkä [1787], joutsen selkä [1826]
* jousenpihca [1745], joutzen-pihka [1787]
* joussen nuti [1787]
* janhus, -xen| kuusen janhuxesta se on | janhus jousessa pitäwi | mull on suxet tehdyt janhoxesta [1787] = "sama kuin lyly" "lylypuu"
- Nuoli, wasama [1745]
* nuolenterä [1745], nuolen terä, nuolenpää [1787] nuolen terä [1826]
* wekärä | milläs nuoli nouttaneen wekara wedettänehen ihosta eläwä raukan karwasta emo kapeen [1787] = "väkä nuolessa [?]"
* nuolen sulka [1787], nuolen sulka [1826]
* nuolen harja sulka [1787]
* nuolen siwusulat [1787]
* yxi kanta nuoli - yheltä puolen sulka, kaxi kanta - kahelta puolen sulkijn pantu [1787]
* sulettelen | sulittelen | suletteli nuoliansa [1787]
* nuolennysi [1745], nuolen nysi [1787], nuolen nysä [1826] = "nuolen takaosa"
* pahka eli wisapää, ponsi, wasaman ponsi [1787] = "möhkäle nuolen varressa"
- Viini, piili cori [1637]
* wijnikäs [1787], wiinikäs|wiiniket [1826] = "pitkä hihna joka kiinnitetään viineen"
* wiiniköisen [1745], wijniköin|wijniköitzen [1787], wiiniköitsen [1826] = "laittaa viini tms. selkään", "wijniköitze kontti, laukku hywjn selkääs" [1787].
- Ampua
* jotta ma jousseni wetäsin, kiweröni kijnittisin | että mä jaxan jalka-joutten wetää | kiskasoo joustaan | wetää kiskasoo joustaan | joutella ambua | jännittää jousta ylön rajusti | laukausta jousta | joussi lyöpi kauwwas | ettemme jousta ylön rajusti jännitä | kuin nuoli ammutt siwautti [1787]
* jännittää | wetää jousta laukaista | joutsi kantaa | ampuu | lyöpi kauwas [1826]
- Hennoittaa
* hennoitan, -ttaa| hennoita, kijnnitä joutzen jännettä; hennoita welikulda joustani [1787] |
|
Takaisin alkuun |
|
|
Iivana
Liittynyt: 09 Mar 2009 Viestejä: 715 Paikkakunta: Pohjoinen
|
Lähetetty: 06.05.2010 21:18 Viestin aihe: |
|
|
MAHTAVAA!
Nyt herää jousi henkiin myös suomen kielellä.
Minua joskus haittaa finglish, kun olen vähän isänmaallinen (uskaltaako sitä edes ääneen sanoa nykyisin).
Sanat kuullostavat voittopuolisesti hämäläisperäisiltä? _________________ "Hyvä pystykorva on parempi kaveri kuin huono nainen" |
|
Takaisin alkuun |
|
|
pyssymies
Liittynyt: 19 Jou 2008 Viestejä: 808 Paikkakunta: Ikaalinen
|
Lähetetty: 06.05.2010 21:55 Viestin aihe: |
|
|
Tuo "janhus" muistuttaa nykyistä itämurteiden "janahusta". Sukulaismiehet käyttävät tuota nimitystä lylypuusta.
Niin, vasta Lönnrot toi Suomen kirjakieleen enemmän piirteitä Savon -ja kaakkoismurteista. Voi hyvinkin olla hämäläistä aineistoa. |
|
Takaisin alkuun |
|
|
heikki
Liittynyt: 09 Kes 2009 Viestejä: 1178 Paikkakunta: Vantaa
|
Lähetetty: 07.05.2010 10:00 Viestin aihe: |
|
|
Iivana kirjoitti: | MAHTAVAA!
Nyt herää jousi henkiin myös suomen kielellä.
Minua joskus haittaa finglish, kun olen vähän isänmaallinen (uskaltaako sitä edes ääneen sanoa nykyisin).
Sanat kuullostavat voittopuolisesti hämäläisperäisiltä? |
Juu, suomi käyttöön aina kun mahdollista!
Taidanpa vielä tänään hennoittaa sen pysyväistä virumaa ottaneen pihlajaiseni ja ampua siwautella sillä maakkoja! |
|
Takaisin alkuun |
|
|
tuomas
Liittynyt: 10 Mar 2006 Viestejä: 79
|
Lähetetty: 07.05.2010 10:27 Viestin aihe: |
|
|
Lainaus: |
- Viini, piili cori [1637]
* wijnikäs [1787], wiinikäs|wiiniket [1826] = "pitkä hihna joka kiinnitetään viineen"
* wiiniköisen [1745], wijniköin|wijniköitzen [1787], wiiniköitsen [1826] = "laittaa viini tms. selkään", "wijniköitze kontti, laukku hywjn selkääs" [1787].
|
Voisiko tästä lukea rivien välistä, että selkäviini (-viine?) on ollut aikanaan hyvinkin tyypillinen valinta? Vai onko selkä vain kuljetukseen, josta viini on siirretty alemmas vyölle tai vyötärölle tositoimiin ryhtyessä?
Lainaus: |
- Ampua
* jotta ma jousseni wetäsin, kiweröni kijnittisin | että mä jaxan jalka-joutten wetää | kiskasoo joustaan | wetää kiskasoo joustaan | joutella ambua | jännittää jousta ylön rajusti | laukausta jousta | joussi lyöpi kauwwas | ettemme jousta ylön rajusti jännitä | kuin nuoli ammutt siwautti [1787]
* jännittää | wetää jousta laukaista | joutsi kantaa | ampuu | lyöpi kauwas [1826]
|
He, tästä tulee mieleen sotajousen (paunoja!) ylhäältä alkava veto... Onko "ylön" nykysuomeksi ylen vai ylös?
Tuomas |
|
Takaisin alkuun |
|
|
Iivana
Liittynyt: 09 Mar 2009 Viestejä: 715 Paikkakunta: Pohjoinen
|
Lähetetty: 07.05.2010 10:57 Viestin aihe: |
|
|
Ylen tarkoittaa varsin nykyisin. Karjalan kielessä vielä paljon kyseinen sanontatapa käytössä. Esim. On kondie ülen vägevä metsäs, karhu on varsin vahva metsän eläin. Tai: Päćći rodih ülen hiilavokse konzu tuli viridettih, uuni lämpesi varsin kuumaksi heti kun tuli tehtiin. _________________ "Hyvä pystykorva on parempi kaveri kuin huono nainen" |
|
Takaisin alkuun |
|
|
Mangrove
Liittynyt: 01 Tam 2007 Viestejä: 646
|
Lähetetty: 07.05.2010 11:03 Viestin aihe: |
|
|
pyssymies kirjoitti: | Tuo "janhus" muistuttaa nykyistä itämurteiden "janahusta". Sukulaismiehet käyttävät tuota nimitystä lylypuusta. |
http://kaino.kotus.fi/
janhus s.
mutkalle vääntyneeseen havupuuhun muodostuva kova puuaines, lyly.
janhus. Ilom Suistamo | janhus kova puu, josta päre ei juokse. Korpis
ǁ Erik. suksesta. Suksi vuotti uutta lunta, Lyly liukasta lipuva, Janhus hankea jaloa (VR I4 1199). Pistoj
tuomas kirjoitti: |
[...] selkäviini (-viine?) [...]
|
Viini taipuu gen. viinen, viinensä | viinellä.
tuomas kirjoitti: |
Onko "ylön" nykysuomeksi ylen vai ylös?
|
Selitetty sanakirjassa seuraavasti; "spänna bågan för strängt" eli jännittää jousta liian ankarasti. Siis ylen rajusti.
Gananderin sanakirjassa on lisäksi muutama minulle aivan kummallinen sana jousen yhteydessä:
joussen nuti 1. nuti-luu genit. nuin = "bensnålla at draga up bågan, benet som klickar för pijlen wid utspänningen, vid. nuti"
helppi eli wäkinauha = "tryckfjäder i bågan", "painojousi [jalka?]jousessa".
juoni luu i. e. päällimmäinen luu joussen jalas | niskaluu = "nedra been beslaget i bågan", "alempi luuhela[?] [jalka?]jousessa"
poski luut joutzen jalasa = "sidskonings been i bågan" |
|
Takaisin alkuun |
|
|
Mangrove
Liittynyt: 01 Tam 2007 Viestejä: 646
|
Lähetetty: 07.05.2010 22:53 Viestin aihe: |
|
|
Aluksi muutama jousiaiheinen sananlasku teoksesta "Wanhain Suomalaisten Tawaliset ja Suloiset Sananlascut" (1702).
Ei auta ambuman, ettei ole nuolen noutajata.
Nälkä lappalaisen opetta ambuman.
Puhuttu puhe, ammuttu nuoli.
Löysin Gananderin sanakirjasta lisää jousisanoja.
- saxiainen, -sen s. (lappalaisten jalka joutzi en båga med järn halfcirckel.
- pyörä wyö, joka mjehen wyöllä on en bågspännares bältte at spänna up bågan | pyörä kijwut, jolla jännet wedetään triss hakor, at draga up bågstränden.
- purin, -men s. nuolen purin i. e. tuohen terwasta tehty langalla sidet nuolen (derivatur ab utraqve voce, & ab puren & puran).
- wanuja, -jan. s. idem. Run. pro wanuttaja | [...] ruho nuolien wanuja Run. pijhl görare. |
|
Takaisin alkuun |
|
|
Mangrove
Liittynyt: 01 Tam 2007 Viestejä: 646
|
Lähetetty: 31.05.2010 13:58 Viestin aihe: |
|
|
http://kaino.kotus.fi/kks
ojaine
[...]
2. ura, kouru, kuurna.
lošt́ikoz (jousipyssyn) tukissa [...]
puupissoali
lasten puupyssy; jousipyssy
ennenvanhaz ei olluh raudaista piššeĺie, puupiššeĺilöil om mettšuidu. Suoj | puupiššaĺi (kadahine vanneh, svolas kuuraine piipussa pieni ura, ńokaz on loukko vannehtu panna; toizes peäz om pyöröihyd pieni pyörä, siid läbi noagl‿iškietty, ual on ĺiipatšin, buĺk̆ku puuhine, ńokaz burtšaine). Säämäj | puupiššali. Nek-Riip.
jousioruša
jousi, jousipyssy.
jouzoruža. Suoj | jouzoružan ker lähti mettšäh (harv.). Salmi
jousikas
lasten jousipyssy.
jouzikas. Suistamo |
|
Takaisin alkuun |
|
|
Mangrove
Liittynyt: 01 Tam 2007 Viestejä: 646
|
Lähetetty: 14.06.2010 21:23 Viestin aihe: |
|
|
Tervo, W. M. 1893. Metsästystietoja Kajaanin kihlakunnasta ja etenkin Sotkamon pitäjästä. Kansantieteellisiä kertomuksia II. SKS, Helsinki.
Metsämiesten aseet ja muu kalusto.
1. Keihäs [...]
2. Jousi. Että jousi ei ollut vähäinen kalu, sen osottaa jo kansan "arvuutus" jousesta, joka kuuluu; "Lika liinoo, harkko hautoo, koko puita koivusia". Jousen eli jousipyssyn osia olivat:
Jousipuu eli sääri (myöskin jousen jalka) selkä l. selkäpuu l. jousenselkä l. selkoin, jänne l. purus, pyörät, pyöräin orret, liipasin, ura eli kuurna sääressä.
Sääri oli koivusta, selkä kuusen eli männyn janhuksesta. Jänne nuora eli purus tehtiin hampunnuorasta punomalla. Jousi jännitettiin jousivyön eli sivuvyön ja siinä olevien rautakoukkien avulla. [...]
Nuolet eli piilit olivat tehdyt kovasta puusta, tavallisesti koivusta. Nuolen osat olivat: Nuolenpää l. -kärki l. molikka, joka oli tavallisesti raudasta ja piikillä varustettu, pyrstö eli lehti, vali, joka oli molikan ja pyrstön väli, sulat joita tavallisesti oli kaksi ja ne kokotta otetut. Nuolet piti metsämies kontissa, jonka hän kantoi selässään, [...] Kontti oli tavallinen, tuohista tehty, jommoisessa on viilekkeet, viilekelastat, joista viilekkeet ovat kiinni, kieli, kielinuora, kielipyörä, johon kontin kieli sidotaan kielinuoralla kiinni, särmät (= tuohisuikaleet, joista kontti on tehty), tavallisesti nahkainen rintanauha, jolla viilekkeet sidotaan rinnan edestä kiinni toisiinsa. [...] |
|
Takaisin alkuun |
|
|
Mangrove
Liittynyt: 01 Tam 2007 Viestejä: 646
|
Lähetetty: 11.08.2012 09:34 Viestin aihe: |
|
|
Martti Kujansuu kirjoitti: |
- Ampua
* jotta ma jousseni wetäsin, kiweröni kijnittisin |
Nytt Finskt Lexicon:
Lainaus: |
kiwerö, -rön adj. idem ac joussi båga, arcus. v. joussi.
|
|
|
Takaisin alkuun |
|
|
|
|
Et voi kirjoittaa uusia viestejä tässä foorumissa Et voi vastata viesteihin tässä foorumissa Et voi muokata viestejäsi tässä foorumissa Et voi poistaa viestejäsi tässä foorumissa Et voi äänestää tässä foorumissa You can attach files in this forum You can download files in this forum
|
|